رمان «خار و میخک» اثر شهید یحیی سنوار با ترجمه دکتر کریم شنی به زودی توسط نشر نیستان ادب منتشر میشود. این کتاب رمانی جذاب است که به قلم سنوار در دوران حبس طولانیاش در زندانهای اسرائیل نوشته شده است.
«خار» در این کتاب نماد دردها، سختیها و مشکلات است و «میخک» به عنوان نمادی برای شادیها و موفقیتها است و سنوار با به کارگیری این نمادها، توانسته ابعاد مختلف زندگی، سیاسی، اجتماعی، فرهنگی و مبارزاتی فلسطینیها را به تصویر بکشد. همچنین ترجمه دیگری از «خار و میخک» به همت مرکز هنری رسانهای سلوک و توسط هانیه کمری به فارسی ترجمه شده و قرار است که به زودی در انتشارات سوره مهر روانه بازار نشر شود.
در پشت جلد این رمان میخوانیم: «خار و میخک» نه تنها یک اثر داستانی، بلکه گواهی عمیق بر روح پایدار غزه است. این روایت که توسط یحیی سنوار در میان سایههای زندانهای اسرائیل نوشته شده است، از داستان سرایی سنتی فراتر می رود تا نگاهی ناب و بدون فیلتر به آن ارائه دهد.
این رمان در ۳۰ فصل خود، انتخاب سخت برخی از آوارگان فلسطینی برای کار در اسرائیل را نیز به نمایش میگذارد. برخی آن را فرصتی برای بهبود شرایط زندگی خود برای خانواده خود میدانستند، در حالی که برای برخی دیگر چیزی جز خیانت نبود.»